File size: 4.51 MB
A partisan song plays softly:
If not for golden summers / If not for blue cornflowers / We would not have come here / Where the days drift grey / We would not have come here / Where the days drift grey.
The title Ecce Homo is a quotation from the Holy Gospel. Pontius Pilate, pointing to Jesus who was crowned with thorns, spoke these words to the crowd: Ecce homo. Translated from Latin, it means “Behold the man.”
Thus, this sculpture can be seen as a portrayal of Christ’s head.
(The melody of the partisan song briefly returns.)
Sculptor Vladas Vildžiūnas was inspired to create several versions of Ecce Homo by the mime theatre of Modris Tenisons, which was active in Lithuania in the 1960s. Vildžiūnas carved the first version in 1972, during a symposium in Villány, Hungary. Eleven years later, in Klaipėda, he repeated the form, only this time, at twice the scale.
Ecce homo – behold the man.